Эрик коротко постучался, и тут же распахнул дверь, увлекая меня за собой.

— О! В Бездну все! — грохнув толстенным фолиантом о стол, вскрикнула леди Рейверс, даже не взглянув в нашу сторону. — День просто кошмарный. Надеюсь, что хоть ты принес хорошие новости.

Кассандра Рейверс, а это была именно она, замерла у широкого стола, на котором ворчал свежесваренным зельем ведьмин котелок. И весь ее вид просто кричал о дурном настроении. Рыжие кудри растрепаны и торчали в разные стороны, тонкая оправа очков съехала на кончик остренького носа, а губы вытянулись в ниточку.

— Да, мама. У меня потрясающие новости! — наиграно весело провозгласил мой супруг, чуть не силком втянув меня в комнату. — Я женился и у нас скоро родится ребенок, — выпалил Эрик, явно тоже не очень подготовившись к этому разговору, потому как леди Рейверс подняла на нас взгляд и не смогла вымолвить ни слова.

Никогда не видела ведьму в шоке. Обычно у них всегда находилась пара тройка язвительных замечаний.

— Надеюсь это шутка? — процедила свекровь, впившись в меня полным ненависти взглядом.

Сохраняя видимость невозмутимости, я осторожно опустила взгляд в пол, решив не вмешиваться в этот диалог.

— Я серьезен как никогда. Мы долгое время не решались рассказать вам. Но теперь тянуть некуда, — Эрик любовно обнял меня за талию. — Мы заключили брак сегодня утром, мама. Можете нас поздравить!

В доказательство нашего острого помешательства Эрик протянул матери справ… то есть свидетельство о нашем бракосочетании.

И дальше случилось то, чего я никак не ожидала.

Леди Рейверс пробежала взглядом по строчкам, побледнела и закатила глаза.

— Лови ее, — успела выкрикнуть я за мгновение до того, как свекровь начала оседать на пол рядом со столом с ведьминским котелком. — С ума сошел? А если бы ее удар хватил? Ты же говорил, что все продумал!

Я расстегнула сумочку и принялась искать настойку лирмуллы. Должна помочь привести свекровь в чувства… Только вот чем это сейчас обернется?

— Откуда мне было знать, что она так отреагирует? — укладывая мать на диван, возмутился супруг. — Она обычно как боевой грифон — с дурным, но стойким нравом.

Промокнула кончик платка в розоватой жидкости и протянула супругу.

— Дай ей вдохнуть. Это настойка…

— Это настойка лирмуллы, — кивнул Эрик. — Необычный запах!

Но ответить на эту фразу мне не пришлось. Потому как мать Эрика открыла глаза, поморщившись, и тут же умоляюще простонала:

— Скажи, что я надышалась ивжельника и мне померещилось нечто… — Кассандра Рейверс сделала некий знак рукой, что полагалось сыну самому додумать, что ей там привиделось. Но сын развеивать страхи матери не спешил.

— Не померещилось, мама. Ты скоро станешь бабушкой.

И леди Рейверс повторно лишилась чувств.

Глава 8

Эрик

— Это уму непостижимо! — стенала мать, расхаживая по малой гостиной от двери до окна и обратно. — Как ты только додумался до такого?! Как в твою голову пришло вообще…

От ее визга дребезжали подвески на хрустальной люстре и бокалы на столике с крепкими напитками. Мне то и дело приходилось уклоняться от зеленоватых магических разрядов, витающих по комнате и сбивающих все, что неровно лежало. Мда… леди Рейверс была в бешенстве, если даже не могла контролировать свою магию.

Впрочем, я чего-то такого и ожидал. Мать ненавидела сюрпризы. А тут сразу два, да еще и каких.

Благо, у моей псевдо супруги были зелья в сумочке. К слову, весьма занимательный момент. Зачем молодая девушка таскает за собой зелья на все случаи жизни? И какие еще секреты хранятся в ее сумочке?

Нужно было все же не хвататься на радостях за первый же подарок судьбы, а хоть порасспросить ее толком о ее прошлом. Выяснить, кто отец ребенка, почему развелась и уехала из столицы. Может, она согрешила с каким-то красавчиком и муж выставил ее за дверь? Очень на то похоже, но это меня волновало мало. Мне с ней не до конца жизни в браке состоять же.

И все же… почему так легко согласилась? На все вопросы она отвечала односложно. И все что я о ней выяснил — приехала мисс Тамила Кейр из столицы, семьи не имеет, как и средств к существованию. Потому, возможно, она и хваталась за мое предложение с таким рвением.

Впрочем, на выяснение подробностей у меня еще будет время. А другой подходящей беременной, такой же безумной как я, у меня на примете не было.

— Ты вообще меня слушаешь? — взвизгнула мать, и зеленый пульсар врезался в вазу с цветами. Я меланхолично проследил за посыпавшимися осколками, расплескавшейся водой и цветочками, похоронным веночком выложившимися вокруг столика.

— Прекратите истерику, мама, — поморщился я, надеясь, что она меня хоть услышит. — Слушаю. И жду, когда вы выговоритесь и обретете способность не только орать, а еще и слушать.

— Ты… — леди Рейверс выставила тонкий указательный палец, ткнув в меня длинным ногтем, выкрашенным в черный цвет. — Я подобрала пять кандидатур из благородных зажиточных семей, а ты притащил домой… Кто она вообще такая?!

Кажется, наступил самый ответственный момент:

— Официантка из трактира «Кривой рог», — ответил я, подавив желание зажмуриться.

У мамы от лица отхлынули все краски. Кажется, сейчас будет еще один обморок. Но нет, она медленно втянула воздух носом и так же медленно выдохнула.

— Ну, хоть не поломойка, — процедила леди Рейверс. — Срок? — коротко уточнила она, снова зашагав по комнате.

— Шесть месяцев, — опасливо ответил я, не очень веря в это спокойствие. Но добавил твердости в голос и продолжил. — И вам придется смириться. Она моя супруга и мать моего нерожденного ребенка. Уважайте это, пожалуйста!

Леди Рейверс остановилась, как на стену налетела и обернулась ко мне лицом. В ее глазах полыхала ярость. А мне подумалось, что дым из ноздрей ей был бы сейчас как никогда к лицу. Я почти физически ощущал, как на ее языке вертится какое-то проклятье. Кажется, мужской несостоятельностью я все же обзаведусь.

— И потому притащил в дом… — начала мать, но вовремя остановилась, решив пока не награждать нелицеприятными эпитетами незнакомку с ее внуком в животе. — непонятно кого? Она аферистка. И ей нужно только наследство графства Рейверс. — Вот так совпадение — мне тоже. Правда, сказать вслух я это не решился. — Ты меня убиваешь!

— Прекратите этот цирк, — отмахнулся я, устав от ее получасовых стенаний. Право слово, обморочной она мне нравилась больше. — Я взрослый человек! И способен принимать решения самостоятельно!

— Что ты можешь?! — взвизгнула мать. — Как ты собираешься управляться с наследством, если не смог справиться даже с… — мать вовремя прикусила язык, перевела дыхание и продолжила. — Пять лет академии, а ты даже элементарно прочитать заклинание не смог, чтобы избежать нежелательных последствий.

Ну, это уже перебор.

— Кто вам сказал, что последствия были нежелательны? Во-первых, я люблю Тамилу и не потерплю дурного к ней обращения, запомните это, пожалуйста, — процедил я сквозь зубы так, что почти сам в это поверил. — И рад, что у нас будет ребенок. А молчали потому, что я не хотел, чтобы моя беременная жена выслушивала ваши истерики. Ей вредно волнение, мама. — мать открыла рот, чтобы излить очередной поток брани и стенаний, но я тут же пресек это. — Молчите. Я вас слушал молча. Теперь, раз уж вы поинтересовались, говорить буду я. Сколько б вы здесь не возмущались, Мила от того меньше моей супругой не станет. И, соответственно, хозяйкой в этом доме. Посвятите ее во все тонкости и дела. И передайте ключи от комнат и кладовых. — Мать побагровела, но кивнула. Еще бы, если Тамила не будет исполнять роль жены, как полагается, то бабуля точно что-то заподозрит. А этого допустить нельзя. — И еще, ввиду последних событий не такие эти последствия и нежелательные. Если вы не заметили, то я выполнил условия завещания.

— Ещё не понятно, твой ли вообще этот ребенок…

— Поаккуратней с такими заявлениями, — вскочив на ноги, предупредил я. Ещё не хватало, чтобы она начала копать и выяснять что и как. — Есть вещи, которые я не прощу сразу даже вам!